<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">asu</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Вестник Атырауского университета имени Халела Досмухамедова</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Bulletin of the Khalel Dosmukhamedov Atyrau University</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2077-0197</issn><issn pub-type="epub">2790-332X</issn><publisher><publisher-name>Атырауский университет имени Халела Досмухамедова</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.47649/vau.2020.v59.i4.07</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">asu-309</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ГУМАНИТАРНЫЕ И СОЦИАЛЬНО-ПОЛИТИЧЕСКИЕ НАУКИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>HUMANITIES AND SOCIO-POLITICAL SCIENCES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АУДИОВИЗУАЛЬНОГО ТЕКСТА НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В ВУЗЕ</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE USE OF AUDIOVISUAL TEXT IN FOREIGN LANGUAGE LESSONS AT UNIVERSITY</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Калдыбекова</surname><given-names>А. Е.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kaldybekova</surname><given-names>A. E.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Нур-Султан</p></bio><bio xml:lang="en"><p>2nd year master student in specialty 7M01719– foreign languages: two foreign languages</p><p>Nur-Sultan</p><p>+ 7 (747) 477 25 06</p></bio><email xlink:type="simple">k.altynai16@gmail.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Касымбекова</surname><given-names>Н. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kasymbekova</surname><given-names>N.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Нур-Султан</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Candidate of Pedagogical Sciences, L.N. Associate Professor of the Department of Foreign Languages</p><p>Nur-Sultan</p></bio><email xlink:type="simple">noemail@neicon.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Л.Н. Гумилев атындағы Еуразия Ұлттық университеті<country>Казахстан</country></aff><aff xml:lang="en">Eurasian Narional University namedafter L.N. Gumilyov<country>Kazakhstan</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2020</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>19</day><month>02</month><year>2021</year></pub-date><volume>59</volume><issue>4</issue><fpage>52</fpage><lpage>61</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Калдыбекова А.Е., Касымбекова Н.С., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Калдыбекова А.Е., Касымбекова Н.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kaldybekova A.E., Kasymbekova N.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://asu.ejournal.kz/jour/article/view/309">https://asu.ejournal.kz/jour/article/view/309</self-uri><abstract><p>В данной статье рассматривается проблема использования аудиовизуальной наглядности на урокахиностранного языка (английского языка) в вузе.Описаны принципы отбора аудио-видеоматериалов, задачи и методы работы с ними в соответствии с коммуникативными и профессиональными компетенциями. Поскольку аудиовизуальные средства обучения являются частью учебного процесса, они содержат специально отобранный, а также методически обработанный материал, который создан с целью использования на уроках иностранного языка.В силу относительного сращивания понятий «аудиовизуальные средства обучения» и «технические средства обучения» появляются новые технические средства передачи информации и демонстрации изучаемого материала, что постоянно требует внимания к данной теме. Также представлен обзор традиционных способов и средств использования аудиовизуального текста студентами неязыковых вузов. Аудиовизуальные текстыпредполагает категоризацию текстов по таким критериям, как форма изложения по степени интерактивности (интерактивные, неинтерактивные тексты), функциональной направленности (информационная, привлекательная, художественная), жанру, каналу представления (видеотексты, тексты фильмов, телетекст, медиатекст), форма презентации (полный текст, сериал, фрагмент) и дидактическая цель (обучение, контроль).Развитие теории и методики обучения иностранным языкам привело к поиску новых средств формирования у обучающихся коммуникативно-альтернативных навыков. Одним из таких средств является аудиовизуальный текст, структура которого состоит из двух разнородных частей - вербальной и невербальной, осуществляемой через два канала коммуникации - визуальный и аудиальный.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>This article deals with the problem of using audiovisual visibility in English as a foreign language lessons in higher education. The principles of selecting audio-video materials, tasks and methods of working with them in accordance with communication and professional competencies are described. Since audiovisual teaching aids are part of the educational process, they contain specially selected and methodically processed material that is created for the purpose of using it in foreign language lessons.Due to the relative merging of the concepts of "audiovisual teaching aids" and "technical teaching aids", new technical means of transmitting information and demonstrating the material under study appear, which constantly requires attention to this topic. The article provides an overview of the traditional ways and means of using the audiovisual text by students of non-linguistic universities. Audiovisual texts presupposes the categorization of texts according to criteria such as the presentation form according to the degree of interactivity (interactive, non-interactive texts), functional orientation (informational, attractive, artistic), genre, presentation channel (video texts, film texts, teletext, media text), presentation form ( full text, series, fragment) and a didactic goal (training, supervision). The development of the theory and methodology of teaching foreign languages led to the search for new means of forming communicative-alternative skills among students. One of these means is an audiovisual text, the structure of which consists of two heterogeneous parts - verbal and non-verbal, carried out through two communication channels - visual and auditory.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>аудиовизуальный текст</kwd><kwd>обучающийся</kwd><kwd>метод</kwd><kwd>обучение</kwd><kwd>инновации</kwd><kwd>язык</kwd><kwd>аудиовизуальные средства обучения (авсо)</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>audio-visual text</kwd><kwd>learner</kwd><kwd>method</kwd><kwd>training</kwd><kwd>innovation</kwd><kwd>language</kwd><kwd>audiovisual teaching aids</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Копылова В.В. Методика проектной работы на уроках английского языка: методическое пособие / В.В. Копылова. 3-е изд., стереотип. М.: Дрофа, 2006. 93 с</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">1 Kopylova V.V. Metodika proektnoj raboty na urokah anglijskogo jazyka: metodicheskoe posobie / V.V. Kopylova. 3-e izd., stereotip. M.: Drofa, 2006. 93 s</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Верисокин Ю.И. Видеофильмы как средство мотивации школьников при обучении иностранным языкам / Ю.И. Верисокин // Иностранные языки в школе, 2003. -№ 5.-С. 31-35.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">2 Verisokin Ju.I. Videofil'my kak sredstvo motivacii shkol'nikov pri obuchenii inostrannym jazykam / Ju.I. Verisokin // Inostrannye jazyki v shkole, 2003. -№ 5.-S. 31-35.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Nord Ch. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Rodopi, 2006. P. 274.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">3 Nord Ch. Text Analysis in Translation: Theory, Methodology and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis. Rodopi, 2006. P. 274.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Gile D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins Publishing Co., 2009. P. 286.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">4 Gile D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins Publishing Co., 2009. P. 286.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: учебное пособие. М.: ЭТС, 2002. 424 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">5 Komissarov V.N. Sovremennoe perevodovedenie: uchebnoe posobie. M.: JeTS, 2002. 424 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Барменкова О.И. Видеозанятия в системе обучения иностранной речи // Иностранные языки в школе.- 1999. -№3.- С. 20- 25.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">6 Barmenkova O.I. Videozanjatija v sisteme obuchenija inostrannoj rechi // Inostrannye jazyki v shkole.- 1999. -№3.- S. 20- 25.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Носкова Т.Н. Аудиовизуальные технологии в образовании / Т.Н.Носкова.- СПб.: СПбГУКиТ, 2004.- 197 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">7 Noskova T.N. Audiovizual'nye tehnologii v obrazovanii / T.N.Noskova.– SPb.: SPbGUKiT, 2004.– 197 s.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
